91精品人妻互换日韩精品久久影视|又粗又大的网站激情文学制服91|亚州A∨无码片中文字慕鲁丝片区|jizz中国无码91麻豆精品福利|午夜成人AA婷婷五月天精品|素人AV在线国产高清不卡片|尤物精品视频影院91日韩|亚洲精品18国产精品闷骚

您當(dāng)前位置:首頁 > 新聞?lì)l道 > 技術(shù)動(dòng)態(tài) > 正文
三類十四行詩的語言學(xué)探討

論文導(dǎo)讀::彼特拉克十四行詩。這種韻律成為莎士比亞式十四行詩韻律中的一部分。斯賓塞十四行詩。
論文關(guān)鍵詞:彼特拉克十四行詩,莎士比亞式十四行詩,斯賓塞十四行詩,節(jié)奏的韻律

  一、引言
  十四行詩是歐洲詩歌中最傳統(tǒng)和最有影響力的一種詩歌形式,在文藝復(fù)興時(shí)期的意大利非常流行,然后蔓延到西班牙、葡萄牙和歐洲其他的國家。十四行詩通常都采用五步抑揚(yáng)格的格律,并局限于一個(gè)確定的節(jié)奏組合。最為知名的十四行詩人有彼特拉克、莎士比亞、埃德蒙·斯賓塞等人。 [1]348
  十四行詩有三種主要類型,全部都由創(chuàng)始人的名字命名:彼特拉克十四行詩、莎士比亞式十四行詩和斯賓塞十四行詩。[2]290本文旨在從語言學(xué)角度分析、比較這三類十四行詩,并找出他們各自格式上的特點(diǎn)。
  二、三類十四行詩比較
  (一) 彼特拉克十四行詩
  彼特拉克十四行詩,也被稱為意大利十四行詩斯賓塞十四行詩,發(fā)源于13世紀(jì)的意大利,由桂冠詩人弗朗西斯科·彼特拉克將其推至頂峰。1327年,彼特拉克和一位名叫勞拉的已婚女士一見鐘情。[4]332彼特拉克對勞拉深深的愛激發(fā)他創(chuàng)作了許多十四行詩,其中許多被正式收錄到他的著名個(gè)人詩歌集《頌歌》中,并成為許多后來詩人模仿的對象。
  彼特拉克十四行詩的每一行一般由五個(gè)韻部組成,能被分為兩個(gè)部分:前八行(octave)和后六行(sestet)。第一部分八行詩的押韻格式為:abba abba,這種韻式稱為吻韻。第二部分六行詩的押韻格式有三種:cdccdc,cdc dcd,cde dce。這種韻式稱為鏈韻論文參考文獻(xiàn)格式。主題上,根據(jù)主題內(nèi)容,前八行詩和后六行詩還可以進(jìn)一步分為兩個(gè)部分。前四行詩提出詩歌討論的問題。第二個(gè)四行,作者一般會(huì)展現(xiàn)問題的主旋律。第三部分提出闡明對于主題的沉思的一些例子。詩歌的最后三行從主題上和形式上結(jié)束整首詩歌。
  詩一[5]332-333
  Doth any maiden seek the glorious fame—A
  Of chastity, of strength, of courtesy?—B
  Gaze in the eyes of that sweet enemy—B
  Whom all the world doth as my lady name!—A
  How honour grows, and pure devotion’s flame,—A
  How truth is joined with graceful dignity.—B
  There thou may’st learn, and what the path may be—B
  To that high heaven which doth her spirit claim;—A
  There learn soft speech, beyond all poet’s skill, —C
  And softer silence, and those holy waves—D
  Unutterable, untold by human heart.—E
  But the infinite beauty that all eyes doth fill,—C
  This none can copy! Since its lovely rays—D
  Are given by God’s pure grace, and not art.—E
  這首彼特拉克寫的十四行詩分為兩個(gè)部分:一個(gè)octave,即前八行,和一個(gè)sestet斯賓塞十四行詩,即后六行。前八行在主題上能進(jìn)一步分為兩個(gè)部分:前四行提出了“少女尋求貞潔、實(shí)力、禮貌的光榮火焰。”第二部分,即第二個(gè)四行,進(jìn)一步對主題進(jìn)行討論:一個(gè)追尋光榮火焰的少女應(yīng)當(dāng)去學(xué)習(xí)一些重要的東西,那些東西可能會(huì)成為一條小路,通向“高高在上的天堂,那里可以完成她靈魂需求”:“榮譽(yù)如何生長”,“純粹的奉獻(xiàn)”和“優(yōu)美的尊嚴(yán)是如何加入真理的”等等。在后六行的第一部分,作者舉例說明了如何去尋找光榮火焰:溫和地說話,少女特有的安靜和柔情。最后一個(gè)部分,即詩歌的最后三行,概述了整個(gè)主題:美麗是天生的,而不是后天學(xué)習(xí)而來的。
  十四行詩的韻律結(jié)構(gòu)是關(guān)注重點(diǎn)。詩中每行有五個(gè)音步,同時(shí)每個(gè)韻步有兩個(gè)音節(jié),其格式為abba abba cdecde。
  至于內(nèi)容和押韻格式之間的關(guān)系斯賓塞十四行詩,我們來看看這首由托馬斯·懷亞特爵士寫的典型的彼特拉克十四行詩。
  詩二[6]335-336
  Farewell love and all thy laws for ever, A
  Thy baited hooks shall tangle me no more; B
  Senec and Plato call me from thy lore —B
  To perfect wealth my wit for to endure. —A
  In Blind error when I did persever, —A
  Thy sharp repulse, that pricketh age so sore, B
  Hath taught me to set in trifles no store. B
  And scape forth, since liberty is lever. —A
  Therefore farewell; go trouble younger heart. C
  And in me claim on more authority; D
  With idle youth go use thy property —D
  And there on spend thy many brittle darts. —C
  For hitherto though I have lost all my time, —E
  Me lusteth on lenger rotten boughs to climb. —E
  在這首十四行詩中,詩人以第一人稱的方式直接地表達(dá)了他的感覺和情緒,抱怨了愛人的殘忍、強(qiáng)烈的傷害和戲弄、無止境的冷淡和拒絕。所有這一切都啟發(fā)讀者珍惜自己的年輕時(shí)光、珍重精神上的自由。這首詩清楚地告訴我們作者變成了他愛人的奴隸,同時(shí)被愛人牢牢地控制著。前四行表達(dá)了作者的態(tài)度:希望能夠打破愛人的束縛,希望能夠成為愛情以及愛人的主人。第二個(gè)四行是忍受愛人所作所為的記憶片段。最后六行用祈禱句的形式表達(dá)了詩人對愛的執(zhí)著。
  關(guān)于節(jié)奏,我們可以參考彌爾頓寫的彼特拉克十四行詩。
   詩三[7]339-340
  ⅹ /ⅹ/ ⅹ / ⅹ / ⅹ /
  When I┃consi┃der how┃my light┃isspent A
 、/ ⅹ / ⅹ / ⅹ/ ⅹ /
  Ere half┃my days┃in this┃darkworld┃and wide A
  ⅹ/ ⅹ / ⅹ /ⅹ/ ⅹ /
  And that┃one ta┃lent which┃isdeath┃to hide B
 、/ ⅹ / ⅹ/ ⅹ / ⅹ /
  Lodg’d with┃me use┃less, though┃mysoul┃more bent A
 、/ ⅹ / ⅹ / ⅹ /ⅹ /
  To serve┃therewith┃my ma┃ker,and┃present A
 、 /ⅹ/ ⅹ / ⅹ / ⅹ /
  My true┃account┃lest the┃ return┃ingchide B
  ⅹ/ ⅹ / ⅹ / ⅹ /ⅹ /
  “Doth Good┃exact┃day-la┃bour,light┃denied B
 、 / ⅹ/ ⅹ / ⅹ/ ⅹ /
  I fond┃lyask,┃But Pa┃tience, to┃prevent B
 、 / ⅹ/ ⅹ / ⅹ /ⅹ /
  That mur┃mur, soon ┃replies: ┃“God doth┃not need C
 、 / ⅹ/ ⅹ / ⅹ /ⅹ /
  Either┃man’s work┃or his ┃own gifts: ┃who best D
  ⅹ / ⅹ/ ⅹ / ⅹ/ ⅹ /
  Bear his┃mild yoke ┃they serve ┃him best.┃his state E
 、 / ⅹ / ⅹ /ⅹ / ⅹ /
  Is king┃ly; hou ┃sands at┃his bid ┃ding speed C
  ⅹ / ⅹ/ ⅹ / ⅹ /ⅹ /
  And post┃o’er land┃and o┃cean with ┃out rest: D
 、 / ⅹ / ⅹ/ ⅹ / ⅹ /
  They al┃so serve ┃who on┃ly stand ┃and wait E
  “X”符號(hào)標(biāo)記了輕讀的音節(jié),“/”符號(hào)標(biāo)記重讀的音節(jié)。垂直線是間隔。音節(jié)按照輕音、重音(X /)的模式進(jìn)行安排,為抑揚(yáng)格,每行詩包含了五組抑揚(yáng)單元(抑揚(yáng)格),是五步抑揚(yáng)格。前八行的押韻格式為吻韻,即abba,后六行的押韻格式為鏈韻,即cde論文參考文獻(xiàn)格式。很明顯它屬于彼特拉克十四行詩。
 。ǘ 莎士比亞十四行詩
  托馬斯·懷亞特爵士通常被認(rèn)為是第一個(gè)寫彼特拉克十四行詩的英國詩人。他不僅將意大利十四行詩引入英國,還對彼特拉克十四行詩的韻律節(jié)奏進(jìn)行了改進(jìn)。從詩二與詩三可知斯賓塞十四行詩,它們的韻律節(jié)奏不同:前者節(jié)奏為abba abba cddc ee,后者的是abba abba cde cde。兩首詩前八行的韻律節(jié)奏是一樣的abba abba,區(qū)別在于后六行。懷亞特將彼特拉克的鏈韻改為cddc ee,這種韻律成為莎士比亞式十四行詩韻律中的一部分。主題方面,彼特拉克十四行詩的后六行可以將其前三行和后三行分為兩個(gè)部分。在詩二中,后六行在四、五行之間被分為兩個(gè)部分。最后兩行就是莎士比亞十四行詩對句的雛形。懷亞特為莎士比亞十四行詩的發(fā)展鋪平了道路。為了分析的方便,讓我們先看一首莎士比亞十四行詩的結(jié)構(gòu)。
   詩四[8]262
 、 / ⅹ/ ⅹ / ⅹ /ⅹ /
  MY mis┃ tress’ eyes ┃are no ┃thing like┃the sun—A
 、 / ⅹ / ⅹ/ ⅹ / ⅹ /
  Coral ┃ is far ┃more red ┃than her ┃lip’s red—B
 、 / ⅹ / ⅹ/ ⅹ / ⅹ/
  If snow ┃ be white, ┃why then ┃her breasts ┃are dun—A
 、 / ⅹ /ⅹ / ⅹ / ⅹ/
  If hairs ┃ be wires, ┃black wires ┃grow on ┃her head—B
  前四行的押韻格式是abba。每行有五個(gè)音步,抑揚(yáng)格,是五音步抑揚(yáng)格。
 、 / ⅹ / ⅹ /ⅹ / ⅹ /
  I have┃seen ro┃ses da.┃ mask’d, red┃and white —C
 、 / ⅹ / ⅹ / ⅹ/ ⅹ /
  But no┃such ro┃ses see┃I in┃ her cheeks—D
  ⅹ / ⅹ /ⅹ / ⅹ / ⅹ /
  And in┃some per┃fumes is┃there more┃delight —C
 、 / ⅹ /ⅹ / ⅹ / ⅹ/
  Than in┃ the breath┃that from┃my mis┃ tress reeks—D
  這四行的韻律結(jié)構(gòu)也是五步抑揚(yáng)格,節(jié)奏組合是:cdcd。第二個(gè)四行的尾韻與第一個(gè)四行的尾韻有區(qū)別。
 、 / ⅹ / ⅹ /ⅹ / ⅹ /
  I love┃to hear┃her speak, ┃yet well ┃I know—C
 、 / ⅹ / ⅹ /ⅹ / ⅹ /
  That mu┃sic hath┃a far┃more pleas┃ing sound—F
 、 / ⅹ / ⅹ / ⅹ /ⅹ /
  I grant ┃I ne┃ver saw ┃a god┃dess go,—E
 、 / ⅹ /ⅹ / ⅹ / ⅹ/
  My mis┃tress, when┃she walks,┃treads on┃the ground:—F
  第三個(gè)四行的韻律格式也是五音步抑揚(yáng)格,節(jié)奏組合是:efef。第十二行是主題轉(zhuǎn)變點(diǎn)。第三段的尾韻與別段的尾韻都不一樣。
  ⅹ / ⅹ /ⅹ / ⅹ / ⅹ /
     And yet,┃by heaven,┃I think┃my love┃as rare—G
 、 / ⅹ / ⅹ / ⅹ/ ⅹ /
  As a┃ny she┃belied ┃with false┃compare—G
  最后兩行是五步抑揚(yáng)格的對句,節(jié)奏組合是:gg。
  彼特拉克十四行詩與莎士比亞十四行詩在韻律上的差別可以概括為以下兩點(diǎn):押韻格式不同、主題發(fā)展不同。前者的押韻格式為adda,abba,cde斯賓塞十四行詩,cde/cdc,cdc,/cdc,dcd,后者的是abba,cdcd,efef,gg;主體方面,前者包含了可以進(jìn)一步被細(xì)分為兩個(gè)部分的前八行和后六行,主題轉(zhuǎn)折點(diǎn)位于前八行和后六行之間,而后者的主題轉(zhuǎn)折點(diǎn)則位于十二行和十三行之間。莎士比亞式十四行詩的前十二行會(huì)給出詩作要討論的問題。詩歌的最后兩行則為前十二行的問題提供了一個(gè)答案。
  詩四的主題是愛情論文參考文獻(xiàn)格式。主題上,詩歌能夠被分為兩部分:前十二行和最后兩行。所要討論的問題有兩個(gè)層次:對情人的忠誠和信任以及對完美愛人冷靜的思考。前四行中,詩人用紅色與黑色生動(dòng)的描繪了一幅關(guān)于他的情人:“我”的愛人是不完美的,她的乳房是暗棕色的斯賓塞十四行詩,頭發(fā)是黑色的。第二個(gè)四行轉(zhuǎn)寫詩人的感覺:首先,作者用“我從來沒有見過那么美麗的玫瑰”贊美情人的面頰;接下來作者將情人的呼吸比作玫瑰香水,因?yàn)楹粑莾?nèi)在品質(zhì)的象征;可能作者想提出無論是內(nèi)在還是外在,情人都是不完美的。第三個(gè)四行寫詩人的聽覺感受:盡管“音樂是一種更加讓人愉快的聲音”,但是“我喜歡聽她說話”。視覺、聽覺和嗅覺的復(fù)合體表達(dá)一個(gè)意思:不完美的情人。接下來,關(guān)于情人的理想與現(xiàn)實(shí)的差異凸顯了情人的不完美。因此對不完美的情人應(yīng)該持什么樣的態(tài)度呢?最后兩行給出了答案:不管情人是多么的不完美,我依然永遠(yuǎn)地愛她。莎士比亞式十四行詩用前十二行提出問題,用最后兩行回答問題,同時(shí)結(jié)束詩歌。
  詩三是一首彼特拉克十四行詩,詩四則是一首莎士比亞十四行詩。詩二從主題上可以劃分為彼特拉克十四行詩,而節(jié)奏看從,以結(jié)尾處的對句為標(biāo)志,其又具有莎士比亞十四行詩的特征。因此懷亞特的詩是彼特拉克十四行詩到莎士比亞十四行詩之間的過渡形,兼?zhèn)鋬烧叩牟糠痔攸c(diǎn)。在懷亞特的基礎(chǔ)上斯賓塞十四行詩,莎士比亞對詩歌形式大膽革新:主體方面,前十二行運(yùn)用比彼特拉克十四行詩的前八行更多的空間提出并分析問題,故討論與分析變得更加的深刻和透徹;結(jié)構(gòu)方面,莎士比亞十四行詩形式更簡潔更充實(shí);韻律方面,莎士比亞十四行詩的押韻格式更加靈活。每四行和最后兩行的押韻格式都是獨(dú)立的。莎士比亞對十四行詩的格式的靈活性有利于作者表達(dá)自己的想法,更好地發(fā)揮作者的想象力和創(chuàng)造力。莎士比亞十四行詩不僅僅是對英國文學(xué)的一大貢獻(xiàn),同時(shí)也是對世界文學(xué)史和人類文明的一大貢獻(xiàn)。莎士比亞十四行詩是英國詩歌中最為重要的抒情詩歌之一。
 。ㄈ 斯賓塞十四行詩
  斯賓塞十四行詩符合五步抑揚(yáng)格格律并遵循abab bcbc cdcd ee;押韻分三組四行詩和一個(gè)對句組成;往往被看做是一種莎士比亞十四行詩的變化形式。主題上與彼特拉克十四行詩相比,形式上與莎士比亞式十四行詩更相似。斯賓塞十四行詩的押韻模式是一種全新的創(chuàng)作。
   詩五[9]370
 、 /ⅹ/ ⅹ / ⅹ / ⅹ /
  One day┃I wrote┃her name┃upon┃the strand—A
  ⅹ /ⅹ/ ⅹ / ⅹ / ⅹ /
  But came┃the waves┃and wash┃ed it┃away—B
 、/ⅹ/ ⅹ / ⅹ / ⅹ /
  Again┃I wrote┃it with┃a se┃cond hand—A
 、 /ⅹ / ⅹ / ⅹ /ⅹ/
  But came┃the tide┃and made┃my pains┃his prey—B
  第一組四行詩提出了有關(guān)寫在海濱上的名字是短暫與不朽的問題,押韻格式為abab。是五步抑揚(yáng)格。
 、 / ⅹ /ⅹ / ⅹ / ⅹ /
  Vain man┃(said she)┃that dost┃in vain┃assay—B
 、 / ⅹ /ⅹ /ⅹ/ ⅹ /
  A mor┃tal thing┃so to┃immor┃talise—C
  ⅹ / ⅹ/ ⅹ / ⅹ/ ⅹ /
  For I┃myself┃shall like┃to this┃decay—B
 、/ ⅹ / ⅹ / ⅹ / ⅹ /
  And eke┃my name┃be wiped┃out┃likewise—C
  第二段四行詩表達(dá)了詩人有關(guān)生命不朽的思考:無論是個(gè)人還是名聲都不可能永恒。押韻格式是bcbc,為五步抑揚(yáng)格論文參考文獻(xiàn)格式。
  ⅹ / ⅹ / ⅹ/ ⅹ / ⅹ /
  Not so┃(quod I);┃let bas┃er things┃devise—C
 、 / ⅹ / ⅹ/ ⅹ / ⅹ /
  To die┃in dust,┃but you┃shall live┃by fame d
  ⅹ / ⅹ / ⅹ/ ⅹ / ⅹ /
  My verse┃your vir┃tues rare┃shall e┃ternise—C
 、 / ⅹ / ⅹ/ ⅹ / ⅹ /
  And in┃the hea┃vens write┃your glor┃ious name—D
  在這四行詩中,作者與愛人就生命可以由于美德而不朽進(jìn)行了爭論。這段四行詩的押韻格式是cdcd,是五步抑揚(yáng)格。
 、 / ⅹ/ ⅹ / ⅹ / ⅹ/
  Where, when┃as Death┃shall all┃the world┃subdue—E
  ⅹ / ⅹ/ ⅹ / ⅹ /ⅹ /
  Our love┃shall live,┃and la┃ter life┃renew—E
  最后的對句點(diǎn)題:生命的不朽的來源于不朽的愛。在這里詩歌的主題達(dá)到頂點(diǎn):不朽的愛情和復(fù)活的生命。
  在這首優(yōu)美的詩歌中,詩人表達(dá)了他對生命、美麗和不朽的深思。有一天作者在海灘散步,把愛人的名字寫在海濱沙灘上斯賓塞十四行詩,卻被海浪沖刷了兩遍。他的愛人會(huì)因?yàn)樗拿赖露钪,盡管人類最終還是會(huì)歸于塵土。作者認(rèn)為他的詩歌能夠使愛人不朽并將她的名字刻在天堂里。從海浪將海濱沙灘上的名字沖刷不見的情景,作者領(lǐng)會(huì)到生命的哲學(xué)意義,了解了生命和美德之間的關(guān)系,即生命是短暫的,而美德是內(nèi)在永恒的。
  這首斯賓塞十四行詩的押韻方案是生命輪回的一個(gè)象征,因?yàn)樾缮先?jié)四行詩之間的關(guān)系由聯(lián)鎖的節(jié)奏實(shí)現(xiàn),即雖然看上去斯賓塞十四行詩每一節(jié)的押韻格式都是獨(dú)立的,但每四行詩的第一、三行與前一四行詩的第二、四行押韻。這種聯(lián)鎖的節(jié)奏將所有要素緊密捏合到了一起,成為一個(gè)完整的整體,象征著生命的輪回。
  三、 結(jié)論
  彼特拉克十四行詩、莎士比亞式十四行詩和斯賓塞十四行詩的每一種類型都有自己獨(dú)特的押韻格式:彼特拉克式的是abba abba cde cde(cdcdcd,cdedce),莎士比亞式的是abab cdcd efef gg,斯賓塞式的是ababbcbc cdcd ee。主題發(fā)展結(jié)構(gòu)不同:彼特拉克十四行詩的轉(zhuǎn)折點(diǎn)在第八和第九行之間,莎士比亞式十四行詩的轉(zhuǎn)折點(diǎn)則位于十二行和十三行之間。斯賓塞十四行詩與莎士比亞式十四行詩的轉(zhuǎn)折點(diǎn)相同。

參考文獻(xiàn):
[1]邵錦娣、白勁鵬.文學(xué)導(dǎo)論[M] 上海:上海外語教育出版社2003
[2]亞布蘭K H. 文學(xué)術(shù)語匯編 第七版[M] 北京:外語教學(xué)與研究出版社2004
[3][4][5][6][7][9]聶珍釗.英語詩歌形式導(dǎo)論[M] 北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社 2007
[8]莎士比亞.十四行詩集錢兆明注釋[M] 北京:商務(wù)印書館 1998
 

關(guān)鍵字:教育,北京
About Us - 關(guān)于我們 - 服務(wù)列表 - 付費(fèi)指導(dǎo) - 媒體合作 - 廣告服務(wù) - 版權(quán)聲明 - 聯(lián)系我們 - 網(wǎng)站地圖 - 常見問題 - 友情鏈接
Copyright©2014安裝信息網(wǎng) m.78375555.com. All rights reserved.
服務(wù)熱線:4000-293-296 聯(lián)系電話:0371-61311617 傳真:0371-55611201 QQ: 郵箱:zgazxxw@126.com 豫ICP備18030500號(hào)-4
未經(jīng)過本站允許,請勿將本站內(nèi)容傳播或復(fù)制
安全聯(lián)盟認(rèn)證