相關(guān)鏈接: 北京安全網(wǎng) 北京質(zhì)量網(wǎng) 北京論文網(wǎng) 北京資訊網(wǎng)
論文導(dǎo)讀::《1848——1949中英文學(xué)關(guān)系史》的幾點(diǎn)啟示,人文歷史論文。
關(guān)鍵詞:《1848——1949中英文學(xué)關(guān)系史》的幾點(diǎn)啟示
吳格非先生的《1848——1949中英文學(xué)關(guān)系史》于2010年6月問(wèn)世。這部洋洋三十萬(wàn)言的新著,史料翔實(shí)、脈絡(luò)清晰、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、語(yǔ)言暢達(dá),全景式地盡現(xiàn)上下百年的中英文學(xué)關(guān)系史。它不僅顯示了作者深厚的學(xué)術(shù)功力,而且為我們研究中外比較文學(xué)提供了寶貴的啟示。
從1848年英國(guó)傳教士里雅各開(kāi)啟中英文學(xué)交流的門(mén)扉,至20世紀(jì)中期葉君健“無(wú)形地進(jìn)入英國(guó)作家的行列”,其間百年的中英文學(xué)交流經(jīng)過(guò)作者的梳理,細(xì)化為三個(gè)相互銜接、各具特色的階段?少F的是,作者擯棄了那種文學(xué)對(duì)政治經(jīng)濟(jì)學(xué)單一的從屬性、趨同性,以大量史料為依據(jù),作出了自己準(zhǔn)確的考量和研判。“政治經(jīng)濟(jì)地位的不平等,卻并未阻止文學(xué)上的平等交流。” 鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后幾十年間,一方面是英國(guó)殖民者對(duì)中國(guó)的侵略和掠奪,一方面卻是中國(guó)文化、中國(guó)文學(xué)對(duì)英國(guó)的滲入。20世紀(jì)初葉,中英文學(xué)雙向交流的態(tài)勢(shì)強(qiáng)勁,一方面是中國(guó)的翻譯家、作家大量將英國(guó)文學(xué)推介國(guó)內(nèi),一方面是英國(guó)文學(xué)成其為中國(guó)新文化運(yùn)動(dòng)的推力之一。而在“二戰(zhàn)”期間,中英人民通過(guò)文學(xué)所搭建的橋梁,相互理解,相互慰籍,相互激勵(lì)人文歷史論文,共克時(shí)艱。從珍貴史料的收集到精辟理論的概括,吳格非先生為學(xué)界、也為廣大讀者奉獻(xiàn)了他的心血和才智。
既然是研究中英文學(xué)關(guān)系史,那么就要求作者拓寬傳統(tǒng)的研究領(lǐng)域。在一個(gè)相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)期,我們的文學(xué)評(píng)論者在評(píng)價(jià)西方文化對(duì)中國(guó)影響的時(shí)候,往往“分門(mén)別類”論述德國(guó)的哲學(xué)、法國(guó)的小說(shuō)、英國(guó)的詩(shī)歌。而吳格非先生在這部著作中,完全打破了傳統(tǒng)的界定。他以文學(xué)語(yǔ)言向我們敘述了魯迅、郭沫若等先輩對(duì)英國(guó)詩(shī)人拜倫、雪萊的鐘愛(ài),以及拜倫、雪萊對(duì)中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌的深刻影響,同時(shí),還注重于王爾德的戲劇、狄更斯、康拉德的小說(shuō)研究。正是英國(guó)小說(shuō),將老舍引向了小說(shuō)創(chuàng)作的道路,在很大程度成就了他的《老張的哲學(xué)》、《二馬》等之作。吳格非的機(jī)巧,是他避開(kāi)了純學(xué)術(shù)的沉悶陳述,在書(shū)中大段引用了老舍的原文,真切生動(dòng)、引人入勝免費(fèi)論文網(wǎng)。巧妙引用小說(shuō)家的形象文字,亦應(yīng)為文學(xué)評(píng)論的一種極好語(yǔ)境。
既有全景式的掃描,又有典型的聚焦,是吳格非先生本書(shū)中的一大亮色。他著墨最多的是本書(shū)的第二部份:20世紀(jì)初至20年代,亞瑟·魏禮的中國(guó)文學(xué)評(píng)介、狄更生對(duì)中國(guó)文明烏托邦的解讀、羅素的中國(guó)文明發(fā)展觀悖論;嚴(yán)復(fù)、林紓等在翻譯領(lǐng)域的成就,梁?jiǎn)⒊、蘇曼殊、魯迅、周作人、田漢、郁達(dá)夫、許地山、徐志摩、老舍與英國(guó)文學(xué)的密切關(guān)系……這個(gè)時(shí)期,可謂中英文學(xué)關(guān)系史上最為繁榮的時(shí)期。在這個(gè)舞臺(tái)上,聚集了中國(guó)文壇的巨星大師。近一個(gè)世紀(jì)后,當(dāng)我們今天總結(jié)上世紀(jì)中國(guó)文學(xué)史的時(shí)候,勿容置疑的是正是那一批學(xué)貫中西的文學(xué)大家們,至今仍雄距于中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的顛峰,經(jīng)受住了歷史與讀者的嚴(yán)峻檢驗(yàn)。他們?yōu)橹杏⑽膶W(xué)的交流,做出了卓越的貢獻(xiàn)。
1933年蕭伯納的上海之行所激發(fā)的中國(guó)文壇的紛爭(zhēng),在這部著作中得以真實(shí)的再現(xiàn)。蕭伯納訪滬,正如吳格非先生所言,“不僅暴露了上海特殊的社會(huì)政治形勢(shì),而且進(jìn)一步折射出中國(guó)社會(huì)復(fù)雜的政治歷史環(huán)境。”如此有爭(zhēng)議的作家在中國(guó)所引發(fā)的如此之大的爭(zhēng)議,在中國(guó)文學(xué)史上是少見(jiàn)的。上海灘的作家文人對(duì)這位充滿社會(huì)主義色彩的劇作家毀譽(yù)參半,當(dāng)時(shí)的主流媒體充斥了對(duì)其的嘲諷批評(píng),“百萬(wàn)富翁”,“掛羊頭賣狗肉”之說(shuō)見(jiàn)于報(bào)端,已經(jīng)不單涉及他的文品,并且涉獵到他的人品。瞿秋白、魯迅則對(duì)蕭士高度贊揚(yáng),揭露與批駁了對(duì)蕭士的種種造謠誹謗。瞿秋白一針見(jiàn)血地指出:“每一方面都想把蕭伯納變成凹凸鏡,借他的‘光’,照耀自己的‘粗壯’、‘圓轉(zhuǎn)’,而把別人照成扁塌塌的矮子。”蕭伯納在上海拜訪了蔡元培,并欣然接受宋慶齡之款待。蕭伯納訪華人文歷史論文,用今天的話來(lái)說(shuō)是為“無(wú)產(chǎn)階級(jí)文學(xué)造勢(shì)”,F(xiàn)在,結(jié)合中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)發(fā)展史,理性地認(rèn)識(shí)蕭伯納訪華對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的影響,是否可以得出這樣的見(jiàn)解:蕭伯納揭露資產(chǎn)階級(jí)的虛偽殘暴,正是一些30年代中國(guó)作家的創(chuàng)作內(nèi)容;而他的緊密聯(lián)系現(xiàn)實(shí)政治斗爭(zhēng)的主張,在他那個(gè)時(shí)代的確產(chǎn)生過(guò)積極作用,但在20世紀(jì)中國(guó)文壇卻造成了重大的負(fù)面影響。
“1933年蕭伯納在上海”這一章節(jié),吳格非先生以清淡的筆觸,揭示了國(guó)民政府控制下的思想理論界對(duì)蕭士訪華的態(tài)度:“靜如止水”。僅二、三百字的篇幅,同樣發(fā)人深思。胡適先生指示北京學(xué)界,教育界不予接待蕭士,同時(shí)“任其獨(dú)來(lái)獨(dú)往,聽(tīng)渠晤所欲晤者,見(jiàn)其所欲見(jiàn)者”。這是否也是一種寬松、寬容?
在《1848——1949中英文學(xué)關(guān)系史》一書(shū)的《后記》中,吳格非先生毫無(wú)保留地將他的寫(xiě)作主張與技法和盤(pán)端給我們:“盡可能地把文學(xué)關(guān)系還原為一種單純的接觸和交往”,“一是作家之間的事實(shí)往來(lái),再就是作家之間以作品為媒介進(jìn)行的心靈的溝通。”他說(shuō),“這樣做,關(guān)系研究就不會(huì)成為玄學(xué)了。”這或許是我們的學(xué)術(shù)研究者和評(píng)論家們?cè)谠庥霭侔憷Щ笾,所能尋覓到的較佳路數(shù)。誠(chéng)然,通過(guò)這種路數(shù)所獲取的史實(shí)可信度高,在此基礎(chǔ)上立論也更經(jīng)得起考量。吳格非先生正是運(yùn)用這種手法,對(duì)中英文學(xué)關(guān)系史的種種現(xiàn)象進(jìn)行梳理,并從中得到自己的見(jiàn)解。應(yīng)該說(shuō),在排除各種繁雜的、短期內(nèi)無(wú)法澄明的文學(xué)、文化現(xiàn)象和社會(huì)現(xiàn)像時(shí),這種手法著實(shí)行之有效。吳格非先生的確為我們提供了大量翔實(shí)的史料,給了我們不少的真知灼見(jiàn)。但是,這種路數(shù)對(duì)于一些淺顯的作者來(lái)說(shuō),往往會(huì)對(duì)文學(xué)關(guān)系的背景缺少深層次的思考,使著作的厚度和力度受損。吳格非先生的成熟與高明,恰恰在于他在這部著作中或明或暗地表現(xiàn)出對(duì)作家背景、社會(huì)環(huán)境的分析與掌握。
史為鏡鑒。長(zhǎng)達(dá)百年的中英文學(xué)關(guān)系史理應(yīng)為今人和后人留下可貴的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)。然而,吳格非先生在推出了葉君健的文學(xué)、翻譯成就后就戛然而止,全書(shū)轉(zhuǎn)入了附錄和后記?偨Y(jié)去由讀者去做吧。智者見(jiàn)智免費(fèi)論文網(wǎng)。
其實(shí),吳格非并沒(méi)有忘卻一個(gè)有良知的學(xué)者的責(zé)任。他的《后記》寫(xiě)得才情并茂,發(fā)人深思。情,即為徐志摩對(duì)康橋的不解之情,也是中國(guó)作家、學(xué)者、讀者對(duì)康橋的向往之情;才,即吳格非先生這一段落的美麗的散文語(yǔ)言。他深感圣約翰應(yīng)為徐志摩塑一尊雕像,但這卻成了他的奢望。劍橋大學(xué)只存有一首被譯為英文的徐志摩的《康橋,再會(huì)吧》。吳格非說(shuō),“這讓每一個(gè)到劍橋的中國(guó)學(xué)者汗顏。”當(dāng)他在劍橋大學(xué)為師生作專題講座人文歷史論文,當(dāng)場(chǎng)朗讀《康橋,再會(huì)吧》的英譯文時(shí),竟產(chǎn)生了轟動(dòng)效應(yīng)。他由此認(rèn)為“至少在英國(guó),中英文學(xué)關(guān)系史還處于一種塵封狀態(tài),需要打開(kāi)它。”這一段寫(xiě)進(jìn)《后記》的文字,應(yīng)作為全書(shū)的重要組成去讀。一本書(shū)的《序》或《后記》通?偸沁@本書(shū)內(nèi)容的濃縮和精華。在“閱讀快餐”成風(fēng)的當(dāng)今,有些青年將讀《序》和《后記》作為讀書(shū) 的捷徑,那就不妨先讀一讀吳格非先生的這篇《后記》吧。
令我們汗顏的,不單是劍橋缺失一尊徐志摩的塑像,更應(yīng)該是我們?cè)陂_(kāi)放30年后的今天,仍要重啟中英文學(xué)交流的大門(mén)。撇開(kāi)歐美當(dāng)代文學(xué)現(xiàn)狀,僅就中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的境況而言,我們實(shí)在拿不出上世紀(jì)二、三十年代魯迅、郭沫若、老舍、徐志摹、田漢、周作人、郁達(dá)夫等等學(xué)貫中西、著作等身的巨匠大師們那等“超豪華陣容”,去與包括英國(guó)在內(nèi)的歐美和世界文學(xué)交流。這真真是令我們汗顏的一大憾事。
在人心浮躁、文學(xué)逐漸邊緣化的今天,吳格非先生忠于職守,堅(jiān)定地守護(hù)著比較文學(xué)這片領(lǐng)地,潛心研究、筆耕不輟,終成一部30萬(wàn)言的大作。我們由衷欽佩,也深感肩頭的沉重。
《1848-1949中英文學(xué)關(guān)系史》,吳格非著,中國(guó)礦業(yè)大學(xué)出版社,2010年6月第1版。