相關(guān)鏈接: 浙江安全網(wǎng) 浙江質(zhì)量網(wǎng) 浙江論文網(wǎng) 浙江資訊網(wǎng)
中圖分類號(hào) G712 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼 A 文章編號(hào) 1008-3219(2014)17-0050-03
收稿日期:2014-05-07
作者簡介:王錦(1971- ),女,陜西西安人,浙江經(jīng)濟(jì)職業(yè)技術(shù)學(xué)院副教授。
基金項(xiàng)目:浙江省人力資源和社會(huì)保障科學(xué)研究2013年課題《產(chǎn)業(yè)升級(jí)背景下涉外電子商務(wù)高職生就業(yè)能力培養(yǎng)研究》(編號(hào):L2013A032),主持人:王錦。
實(shí)踐能力是高職生就業(yè)上崗能力的重要體現(xiàn),是學(xué)生順利就業(yè)的重要因素。以就業(yè)能力為基礎(chǔ)的教育可以保證教育的實(shí)踐性,滿足用人單位的需要。奧佛頓(C. Overtoon)認(rèn)為,就業(yè)能力不是一種特定的工作能力,而是在橫切面上與所有行業(yè)相關(guān),在縱向上與所有職位相關(guān)的能力[1]。隨著電子商務(wù)的迅速發(fā)展,越來越多的中小企業(yè)開始使用第三方電子商務(wù)平臺(tái)拓展國際市場,企業(yè)英文網(wǎng)站的建設(shè)與產(chǎn)品推廣需要大批既有電子商務(wù)專業(yè)知識(shí),又具備一定英語水平的專業(yè)人才,這要求高職院校相關(guān)專業(yè)要以市場需求為導(dǎo)向,以崗位需求為核心,加強(qiáng)學(xué)生英語翻譯實(shí)踐能力的培養(yǎng)。
一、涉外電子商務(wù)崗位英語翻譯能力分析
。ㄒ唬┗局R(shí)與技能
企業(yè)需要翻譯人員不僅掌握一定的翻譯理論與翻譯技巧,還要具備一定的外貿(mào)基本知識(shí)和電子商務(wù)知識(shí),了解商務(wù)領(lǐng)域的語言知識(shí)與背景知識(shí),F(xiàn)在很多企業(yè)都應(yīng)用第三方電子商務(wù)平臺(tái)來推廣企業(yè)和產(chǎn)品,這些平臺(tái)的產(chǎn)品展示模板中需要企業(yè)填寫價(jià)格條款、付款方式等信息,翻譯人員必須了解常用的外貿(mào)術(shù)語、付款方式等外貿(mào)專業(yè)詞匯,以便準(zhǔn)確地將產(chǎn)品信息傳遞給海外買家。因此,掌握基本的翻譯技能與外貿(mào)專業(yè)詞匯是成為企業(yè)合格翻譯人員的前提。
(二)專業(yè)知識(shí)與技能
由于各企業(yè)特色各異,經(jīng)營項(xiàng)目多元化,企業(yè)需要翻譯人才具備一定的與企業(yè)相關(guān)的專業(yè)知識(shí)與技能。翻譯人員必須深入了解企業(yè)文化與企業(yè)經(jīng)營特色,對(duì)企業(yè)的生產(chǎn)流程、生產(chǎn)工藝、儲(chǔ)運(yùn)流程、銷售市場、企業(yè)產(chǎn)品功能和使用說明等比較熟悉。以阿里巴巴國際站為例,該平臺(tái)要求國內(nèi)出口企業(yè)在產(chǎn)品推廣時(shí),填寫詳細(xì)的產(chǎn)品描述,目的是讓海外買家對(duì)企業(yè)產(chǎn)品、企業(yè)生產(chǎn)水平和加工能力等有更加直觀和深入的了解,從而提高企業(yè)產(chǎn)品推廣效果。因此,翻譯人員的專業(yè)知識(shí)與技能會(huì)直接影響到企業(yè)國際市場拓展成效。
。ㄈ┩卣怪R(shí)與技能
企業(yè)需求的人才是一專多能型人才,需要綜合運(yùn)用所學(xué)的商務(wù)英語、科技信息、國際貿(mào)易、公關(guān)禮儀等知識(shí),在工作中獨(dú)立分析和解決問題的能力、語言表達(dá)與溝通能力、團(tuán)隊(duì)合作能力、管理協(xié)調(diào)能力、創(chuàng)新能力、自我提升能力等都是企業(yè)所看重的素質(zhì)。因此,學(xué)校應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生就業(yè)上崗的綜合能力,通過第二課堂、社團(tuán)、社會(huì)實(shí)踐等活動(dòng)來培養(yǎng)學(xué)生的拓展知識(shí)與技能。
二、涉外電子商務(wù)崗位英語翻譯能力培養(yǎng)途徑
(一)整合優(yōu)質(zhì)資源,構(gòu)建職業(yè)化的課程體系
職業(yè)化課程體系設(shè)計(jì)。以培養(yǎng)“應(yīng)用性職業(yè)型”復(fù)合人才為指導(dǎo)方針,以企業(yè)需求為導(dǎo)向,構(gòu)建體現(xiàn)涉外電子商務(wù)崗位核心能力的職業(yè)化課程體系。課程設(shè)計(jì)參考企業(yè)資深人士、專業(yè)指導(dǎo)委員會(huì)以及職業(yè)領(lǐng)域?qū)<业慕ㄗh與意見,體現(xiàn)企業(yè)需求為導(dǎo)向的特色。課程內(nèi)容應(yīng)緊密結(jié)合崗位需求,涵蓋兩個(gè)層面的內(nèi)容。一是語言文化及翻譯的基本知識(shí)與技能。二是與職業(yè)領(lǐng)域相關(guān)的專業(yè)知識(shí)與技能。既培養(yǎng)學(xué)生掌握一定的翻譯理論與技巧,具備一定的語言轉(zhuǎn)化與表達(dá)能力,又使學(xué)生具備一定的職業(yè)知識(shí)與技能,將理論知識(shí)與實(shí)踐融會(huì)貫通。在課時(shí)安排上,注重增加實(shí)踐教學(xué)的比重,并將學(xué)生的實(shí)習(xí)與就業(yè)上崗相結(jié)合,充分突出實(shí)踐能力培養(yǎng)的特色。
整合優(yōu)質(zhì)課程資源。借鑒國家精品課程和相關(guān)優(yōu)質(zhì)課程資源完善課程體系。國家精品課程是具有特色的示范性課程,是由德藝雙馨的高水平教師講授的課程[2]。國家精品課等優(yōu)質(zhì)課程資源可以為教師提供教學(xué)參考資料,為學(xué)生提供自學(xué)的平臺(tái)。引入企業(yè)培訓(xùn)資源,將企業(yè)員工培訓(xùn)體系與高校職業(yè)能力培養(yǎng)相結(jié)合,豐富學(xué)校課程體系,提升學(xué)生就業(yè)上崗技能。
師資隊(duì)伍多元化。教師的職業(yè)化素養(yǎng)決定了職業(yè)教育的深度和廣度,多元化的師資隊(duì)伍能優(yōu)化實(shí)踐教學(xué)效果。學(xué)校應(yīng)與企業(yè)融合,主動(dòng)打破校企界限,探索形成“互融共生”的長效機(jī)制[3]。高職院校應(yīng)加大企業(yè)人才引進(jìn)力度,引進(jìn)企業(yè)外貿(mào)人員和不同崗位的業(yè)務(wù)操作人員。聘請企業(yè)資深員工作為職業(yè)指導(dǎo)師,定期到學(xué)校開展講座、培訓(xùn),給專業(yè)教師和學(xué)生提供面對(duì)面的指導(dǎo)。
。ǘ└倪M(jìn)教學(xué)方法,加強(qiáng)翻譯實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)
案例分析法。教師選用企業(yè)真實(shí)的翻譯文本資料作為課堂教學(xué)內(nèi)容。通過對(duì)不同企業(yè)產(chǎn)品翻譯、國際市場推廣、英文網(wǎng)站建設(shè)等外宣資料的比對(duì)、分析,總結(jié)翻譯規(guī)律與技巧,使學(xué)生在實(shí)踐中不斷提高翻譯能力。案例分析法的優(yōu)點(diǎn)在于可以使學(xué)生熟悉企業(yè)不同的翻譯文本格式,了解從事企業(yè)翻譯的基本程序與步驟,在學(xué)習(xí)過程中,不斷積累翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。在進(jìn)行案例教學(xué)時(shí),教師應(yīng)注意調(diào)動(dòng)學(xué)生的主觀能動(dòng)性,將課堂學(xué)習(xí)的主動(dòng)權(quán)交予學(xué)生,避免出現(xiàn)“一言堂”的現(xiàn)象。
項(xiàng)目模擬法。教師在課堂教學(xué)中創(chuàng)設(shè)職業(yè)情境,采用電子商務(wù)項(xiàng)目模擬演練法,使學(xué)生了解企業(yè)翻譯應(yīng)遵循的步驟與策略。以企業(yè)產(chǎn)品翻譯為例來說明使用互聯(lián)網(wǎng)工具進(jìn)行企業(yè)產(chǎn)品翻譯的技巧。首先,借助翻譯軟件。使用百度翻譯、Google在線翻譯、有道翻譯等翻譯軟件,對(duì)幾種軟件的翻譯結(jié)果進(jìn)行認(rèn)真比對(duì),選出表述相對(duì)準(zhǔn)確的一種,在此基礎(chǔ)上進(jìn)行修改。其次,利用搜索引擎圖片功能做翻譯驗(yàn)證。通過搜索引擎查看每個(gè)詞的使用數(shù)量,選擇使用頻率高、翻譯準(zhǔn)確的詞語作為產(chǎn)品名將有助于產(chǎn)品在第三方電子商務(wù)平臺(tái)的推廣。最后,運(yùn)用國外網(wǎng)站進(jìn)行同行分析。從搜索引擎查到國外同行的產(chǎn)品圖片,通過該產(chǎn)品圖片鏈接進(jìn)入國外網(wǎng)站進(jìn)行分析比對(duì),最終實(shí)現(xiàn)產(chǎn)品的準(zhǔn)確翻譯。 實(shí)戰(zhàn)演練法。將課堂教學(xué)與學(xué)生課程綜合實(shí)踐、暑期社會(huì)實(shí)踐等項(xiàng)目相結(jié)合,充分利用職業(yè)導(dǎo)師制的優(yōu)勢,承接企業(yè)翻譯業(yè)務(wù)。教師根據(jù)翻譯任務(wù)將學(xué)生分組,明確其角色與分工,學(xué)生合作完成翻譯資料的加工處理、潤色校對(duì)等工作。在小組合作過程中,學(xué)生間的溝通協(xié)調(diào)與分工合作有助于提高翻譯質(zhì)量和工作效率。
課證融通法。職業(yè)資格證書是學(xué)生綜合能力的一種最直觀體現(xiàn)。在教學(xué)中,注重“課證融通”,以技能證書來促進(jìn)教學(xué)。四六級(jí)英語證書、外銷員資格證、翻譯證書、商務(wù)英語證書等都能體現(xiàn)學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力。學(xué)?梢园才盘囟ǖ慕處熦(fù)責(zé)管理學(xué)生職業(yè)資格證書的相關(guān)事宜。以崗位需求為導(dǎo)向,明確企業(yè)認(rèn)可的職業(yè)資格證書類型,組織安排各類證書的報(bào)名、培訓(xùn)等工作。選拔具有企業(yè)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)、操作能力強(qiáng),熟悉相關(guān)職業(yè)資格證書培訓(xùn)技巧的教師組成培訓(xùn)團(tuán)隊(duì),并為培訓(xùn)教師提供進(jìn)修、學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)。
網(wǎng)絡(luò)微課程教學(xué)法。隨著手持移動(dòng)數(shù)碼產(chǎn)品和無線網(wǎng)絡(luò)的普及,基于網(wǎng)絡(luò)微課程的學(xué)習(xí)成為傳統(tǒng)課堂學(xué)習(xí)的一種重要補(bǔ)充和拓展。借助互聯(lián)網(wǎng)手段,教師精選課程內(nèi)容,將課程內(nèi)容細(xì)節(jié)化、具體化、視頻化,以名師講堂的形式開展網(wǎng)絡(luò)微課程教學(xué),能提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣,優(yōu)化教學(xué)效果。
三、深化校企合作,提升學(xué)生就業(yè)上崗能力
建立健全校企合作長效機(jī)制,是高等職業(yè)教育可持續(xù)發(fā)展的基礎(chǔ)。校企合作可以采用“校中企”和“全對(duì)接”模式。
“校中企”模式是指將企業(yè)請入學(xué)校,將企業(yè)的實(shí)戰(zhàn)引進(jìn)課堂教學(xué)作為理論教學(xué)的補(bǔ)充。在項(xiàng)目操作過程中,企業(yè)派資深員工以工作室的模式將企業(yè)任務(wù)的一部分放入工作室,與學(xué)校教師、學(xué)生合作完成。例如,外向型企業(yè)可以將企業(yè)英文網(wǎng)站的各項(xiàng)翻譯與產(chǎn)品推廣工作放入工作室中完成。
“全對(duì)接”模式是互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的新型校企合作模式,是指在電子商務(wù)發(fā)達(dá)的地區(qū),學(xué)校與當(dāng)?shù)氐木W(wǎng)商協(xié)會(huì)合作,批量輸送學(xué)生去企業(yè)頂崗實(shí)習(xí)。網(wǎng)商協(xié)會(huì)選派企業(yè)資深員工對(duì)學(xué)生進(jìn)行統(tǒng)一培訓(xùn),經(jīng)過培訓(xùn)考核合格的學(xué)生,協(xié)會(huì)直接推薦給會(huì)員企業(yè)。這樣既降低了企業(yè)招聘人才的成本,解決企業(yè)“招聘難”的問題,又為學(xué)生的實(shí)習(xí)與就業(yè)提供了平臺(tái),實(shí)現(xiàn)了“雙贏”。