91精品人妻互换日韩精品久久影视|又粗又大的网站激情文学制服91|亚州A∨无码片中文字慕鲁丝片区|jizz中国无码91麻豆精品福利|午夜成人AA婷婷五月天精品|素人AV在线国产高清不卡片|尤物精品视频影院91日韩|亚洲精品18国产精品闷骚

您當(dāng)前位置:首頁 > 新聞?lì)l道 > 技術(shù)動(dòng)態(tài) > 正文
基于概念整合理論,淺談?dòng)⒄Z復(fù)合名詞意義的建構(gòu)

 摘要:概念整合理論是心理空間理論的新發(fā)展,可以揭示自然語言意義建構(gòu)的認(rèn)知過程。復(fù)合名詞之所以會(huì)產(chǎn)生新的意義,是因?yàn)樵诃h(huán)境信息和背景知識(shí)的共同影響下,它所構(gòu)成的兩個(gè)輸入心理空間經(jīng)過投射形成了一個(gè)具有層創(chuàng)結(jié)構(gòu)的整合空間。本文試圖運(yùn)用概念整合理論的認(rèn)知策略,結(jié)合具體實(shí)例,研究概念整合網(wǎng)絡(luò)的四個(gè)子網(wǎng)絡(luò)(簡單網(wǎng)絡(luò)、鏡像網(wǎng)絡(luò)、單域網(wǎng)絡(luò)和雙域網(wǎng)絡(luò))中的英語復(fù)合名詞意義的建構(gòu),以證明概念整合理論對(duì)英語復(fù)合名詞意義建構(gòu)的強(qiáng)大的闡釋功能。
 關(guān)鍵詞:概念整合理論;認(rèn)知;英語復(fù)合名詞;意義的建構(gòu);整合網(wǎng)絡(luò) 
 1、引言
 復(fù)合名詞(compound noun) 是由兩個(gè)或兩個(gè)以上的自由詞素按一定的規(guī)律和順序組合構(gòu)成并表示名詞概念的詞匯結(jié)構(gòu)[1]。復(fù)合名詞各組成部分之間的關(guān)系多種多樣,其表層形式不一定是概念結(jié)構(gòu)的直接反映,其詞義也不能簡單地通過組成詞素的語義來理解,所以詞義的分析和提取問題較難掌握。Fauconniers[2](182)提出語言是概念整合的結(jié)果,概念整合理論為探究人們?nèi)绾谓?gòu)意義開辟了新視野。英語復(fù)合名詞正是整合了組合詞匯中原有的詞素語義義項(xiàng),以此實(shí)現(xiàn)復(fù)合詞的語義建構(gòu)。過去對(duì)英語復(fù)合名詞的研究多從其結(jié)構(gòu)和形式的角度出發(fā),從認(rèn)知角度對(duì)其語義問題進(jìn)行系統(tǒng)的研究不多見,并且忽略了語言使用者的認(rèn)知因素在意義建構(gòu)過程中的作用。本文將從認(rèn)知角度,運(yùn)用概念整合理論的四個(gè)子網(wǎng)絡(luò)對(duì)英語復(fù)合名詞的語義建構(gòu)進(jìn)行分析,從概念及概念之間相互作用的心智層面來闡釋其意義生成機(jī)理。
 2、概念整合理論及其對(duì)英語復(fù)合名詞意義建構(gòu)的認(rèn)知闡釋
 Fauconnier[3]在其著作《心理空間》中提出了 “心理空間(Mental Space)理論”,系統(tǒng)地考察了人類語言結(jié)構(gòu)在認(rèn)知系統(tǒng)中的體現(xiàn)。他指出,心理空間是人們?cè)谶M(jìn)行思維會(huì)話時(shí),在大腦中臨時(shí)、動(dòng)態(tài)建構(gòu)的一些相關(guān)信息的概念包概念包(Conceptual Packet)。心理空間在語法、語境和文化等壓力的綜合作用下建構(gòu)起來,這些心理空間相互映射,創(chuàng)造出一個(gè)動(dòng)態(tài)的概念網(wǎng)絡(luò)并對(duì)各種信息進(jìn)行在線整合加工形成自己的層創(chuàng)結(jié)構(gòu)從而構(gòu)建意義[4](113-129)。Fauconnier & Turner等人在心理空間理論基礎(chǔ)上發(fā)展了“概念整合理論(Conceptual Integration Theory) ”[5](149-151)。
 概念整合理論結(jié)合了神經(jīng)科學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)、認(rèn)知科學(xué)和語言學(xué)的研究成果。
其核心思想認(rèn)為:將來自不同認(rèn)知域的框架結(jié)合起來的一系列認(rèn)知活動(dòng),是人們進(jìn)行思維活動(dòng)特別是進(jìn)行創(chuàng)造性思維活動(dòng)的一種認(rèn)知過程,被認(rèn)為是貫穿于整個(gè)語言系統(tǒng)的世界范疇化的普遍原則。 Fauconnier把人們的思維和意識(shí)流動(dòng)想象為從一個(gè)空間到另一個(gè)空間,認(rèn)為人們?cè)谡J(rèn)知操作時(shí)把概念從一個(gè)空間映射到另一個(gè)空間。在典型的概念整合網(wǎng)絡(luò)中,兩個(gè)輸入空間input space1 & input space 2(以下簡稱I1&I2)包含來自自身范圍的相關(guān)信息,同時(shí)也包含文化、語境、觀點(diǎn)和其它背景信息的附加結(jié)構(gòu), 人們從來自不同認(rèn)知域的兩個(gè)輸入空間中有選擇地提取部分意義并將之整合起來,進(jìn)而產(chǎn)生一個(gè)新的層創(chuàng)結(jié)構(gòu)。
 整合空間的層創(chuàng)結(jié)構(gòu)通過以下三種相互關(guān)聯(lián)的方式來產(chǎn)生: (1)組合(composition):溶合輸入空間的相關(guān)對(duì)應(yīng)元素并投射到整合空間的過程; (2)完善(completion):利用相關(guān)背景框架、認(rèn)知和文化模式以及概念結(jié)構(gòu),從而在整合空間中提取所激活的型式結(jié)構(gòu)(pattern)不斷完善并形成一個(gè)更大的層創(chuàng)結(jié)構(gòu);(3)擴(kuò)展(elaboration):根據(jù)它自身的層創(chuàng)邏輯(emergent logic)對(duì)整合空間進(jìn)行運(yùn)演(running the blend) [6](141)。根據(jù)Fauconnier[5](149-151)、Fauconnier & Turner(2002)的觀點(diǎn),概念整合的整個(gè)認(rèn)知運(yùn)作過程如下圖所示: 
 
 Fauconnier的概念整合理論
 該圖代表概念整合中四個(gè)空間交互映射的認(rèn)知模型,其中四個(gè)圓圈代表心理空間,連接中間兩個(gè)圓圈的兩條實(shí)線表示輸入空間1(I1)和輸入空間2(I2)之間的對(duì)應(yīng)映射關(guān)系,連接各圓圈之間的虛線表示輸入空間(input space)、類指空間(generic space)和整合空間(blend space)之間的連接,整合空間中的方框表示以上三個(gè)空間部分地投射而形成的層創(chuàng)結(jié)構(gòu)(emergent structure)。層創(chuàng)結(jié)構(gòu)的產(chǎn)生過程,就是意義的運(yùn)演和形成的過程。正因?yàn)橛胁粩嗟恼J(rèn)知思維和心理運(yùn)演在此展開,整個(gè)認(rèn)知模型昭示出一個(gè)充滿動(dòng)態(tài)的認(rèn)知運(yùn)作過程。
 概念整合理論對(duì)英語復(fù)合名詞意義的建構(gòu)具有較為強(qiáng)大的認(rèn)知闡釋力,汪榕培[7](38)認(rèn)為兩個(gè)詞一旦結(jié)合成復(fù)合詞后,語義就不是原來兩個(gè)詞語義的簡單相加,而是從中引出新語義,復(fù)合名詞的意義建構(gòu)本質(zhì)上是一種新的概念化的過程,是利用已有知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)描述新經(jīng)驗(yàn)、形成和理解新概念的過程。熊學(xué)亮[8]提出詞義是一種規(guī)約意義,人們?cè)谑褂媚骋辉~語的概念域時(shí),會(huì)激活一種固化的長期記憶知識(shí)結(jié)構(gòu),這種知識(shí)結(jié)構(gòu)與一定的預(yù)存場(chǎng)景知識(shí)相匹配,形成相應(yīng)的概念結(jié)構(gòu),表現(xiàn)為詞的特定意義。王寅[9](181)認(rèn)為意義是一種基于身體經(jīng)驗(yàn)的心理現(xiàn)象,是人類通過自己的身體和大腦與客觀世界互動(dòng)的結(jié)果。具有動(dòng)態(tài)性、相對(duì)性、模糊性,不能用簡單組合和形式主義的方法通過運(yùn)算獲得,意義要靠整合方式對(duì)其加以描寫。
 通過上述描述,我們能夠得出該理論對(duì)語言意義建構(gòu)的強(qiáng)大闡釋力:因?yàn)楦拍钫侠碚摰暮诵乃枷胧菍⒏拍钫峡醋魇侨祟惖囊环N基本的、普遍的認(rèn)知方式,它突破了傳統(tǒng)的語言理解假說,從認(rèn)知科學(xué)和神經(jīng)科學(xué)的角度提出了語言理解的認(rèn)知機(jī)制,它是將來自不同認(rèn)知域的框架結(jié)合起來的一系列認(rèn)知活動(dòng),也是一種意義建構(gòu)的理論,對(duì)語言具有強(qiáng)大的解釋力。概念整合理論讓讀者把語言單位所提供的最低限度的信息與背景知識(shí)和相關(guān)的環(huán)境信息整合在一起,可以提供對(duì)語言理解的一個(gè)嶄新的認(rèn)知視角,并通過揭示語言結(jié)構(gòu)中的相關(guān)信息,說明語言使用者如何分派和處理語言結(jié)構(gòu)的指稱關(guān)系。它可以豐富語言學(xué)研究的手段與方法,促進(jìn)語言學(xué)研究的進(jìn)一步發(fā)展,有助于深化我們對(duì)語言意義建構(gòu)過程的認(rèn)識(shí),從而提高對(duì)語言理解的準(zhǔn)確性。下面,我們以英語復(fù)合名詞意義的建構(gòu)為例加以說明。
    3、基于概念整合理論的英語復(fù)合名詞意義的建構(gòu)
 Fauconnier & Turner把基本的概念整合網(wǎng)絡(luò)分為四種:簡單網(wǎng)絡(luò)( simplex  networks)、鏡像網(wǎng)絡(luò)( mirror networks)、單域網(wǎng)絡(luò)(single-scope networks)和雙域網(wǎng)絡(luò)( double-scope networks)[10](120-131)。其中簡單網(wǎng)絡(luò)和鏡像網(wǎng)絡(luò)比較簡單,單域網(wǎng)絡(luò)和雙域網(wǎng)絡(luò)略顯復(fù)雜。概念整合網(wǎng)絡(luò)充分體現(xiàn)在英語復(fù)合名詞的意義建構(gòu)過程中,英語復(fù)合名詞語義可以由概念整合理論得到合理的解釋。英語復(fù)合名詞種類繁多,一般從詞類角度可分為N+N 如silkworm;Adj+ N 如high street, red pencil;Gerund+N如sleeping-pill;V+N如pickpocket;N+Gerund 如sun-bathing ; V+Adv如get-togethe; Adv+V如outbreak 等等。而張子憲[11](I) 對(duì)《牛津高階英漢雙解詞典》(第6版)中的復(fù)合名詞統(tǒng)計(jì)約為5566個(gè),而其中N+N復(fù)合名詞就占2871個(gè),本文將專門分析N+N復(fù)合名詞的意義建構(gòu)。從語法角度可分為偏正型、修飾型、并列型等,從語義角度分為離心型和向心型。關(guān)于英語復(fù)合名詞的構(gòu)型、句法和語義關(guān)系研究可參見Jackson & Amvela[12](85)、王文斌[13](140-145)及其他相關(guān)的專著和論文。盡管概念整合理論主要思想在認(rèn)知領(lǐng)域正在逐漸為人們所熟悉,但人們對(duì)概念整合網(wǎng)絡(luò)的四種子網(wǎng)絡(luò)卻知之甚少。下面將詳細(xì)論證這四種概念整合網(wǎng)絡(luò)如何為英語復(fù)合名詞意義的建構(gòu)提供合理的解釋。

3.1簡單網(wǎng)絡(luò)中英語復(fù)合名詞的意義建構(gòu)
 簡單網(wǎng)絡(luò)是最基本的概念整合網(wǎng)絡(luò),兩個(gè)輸入空間容納了需整合的認(rèn)知信息元素,其中一個(gè)包含了完全概念化了的抽象框架,而另一個(gè)則包含了還未被完全概念化的可用以構(gòu)筑新概念的成分[10](120)。在由簡單網(wǎng)絡(luò)構(gòu)建的英語復(fù)合名詞中,中心詞構(gòu)建的輸入空間包含了一個(gè)有力的框架(frame),由另一個(gè)成分構(gòu)建的輸入空間包含了一些成分(role),框架和成分分別由這兩個(gè)輸入空間投射出來。在整合空間中,它們以最簡單的方式得到整合。如果憑直覺,由簡單網(wǎng)絡(luò)構(gòu)建的英語復(fù)合名詞不像經(jīng)歷了一個(gè)概念整合的過程,因?yàn)橐粋(gè)輸入空間中的框架和另一個(gè)輸入空間中的成分具有相容性,兩個(gè)空間不產(chǎn)生沖突,因此,這種復(fù)合詞就成為最簡單的一種。例如復(fù)合詞“star fish”,其中I1中fish包含框架,I2中star 包含成分,天上的星星與地上的魚根本是兩回事,當(dāng)想到每種魚都有形狀,讀者頭腦中產(chǎn)生star-shape的形狀時(shí),I1 &I2投射到整合空間,讀者才能產(chǎn)生形狀像五角星一樣的“星魚”的概念。又如“elephant fish”, 這里的“elephant”并非真指“大象”,可大象與魚似乎是風(fēng)牛馬不相及,在整合空間中, 人們對(duì)“大象”最突出的概念結(jié)構(gòu)是“體積龐大”和“長鼻子大耳朵”, 然后根據(jù)“魚”在頭腦中的概念結(jié)構(gòu),嘗試把兩個(gè)空間進(jìn)行疊加和映現(xiàn),而根據(jù)人們的常識(shí), “elephant”與“fish”兩者放在一塊,整合空間中代表“體積龐大的魚”的概念比“長鼻子大耳朵的魚”的概念似乎更合理, 所以最終形成“big fish”這樣的層創(chuàng)結(jié)構(gòu)。此外plastic judge(喪失職業(yè)道德知法犯法的法官),cobweb page(很久沒更新的網(wǎng)頁)也可用簡單網(wǎng)絡(luò)分析其意義建構(gòu)。這一概念整合過程主要在于說話人能利用認(rèn)知模式的關(guān)系來建立映現(xiàn)由此建構(gòu)了英語復(fù)合名詞的意義。
 3.2鏡像網(wǎng)絡(luò)中英語復(fù)合名詞的意義建構(gòu)
 鏡像網(wǎng)絡(luò)的類屬空間包含了兩個(gè)輸入空間中所共有的抽象概念信息。在一般概念框架網(wǎng)絡(luò)中,所有空間共享一個(gè)內(nèi)容豐富的事件框架,鏡像網(wǎng)絡(luò)的特點(diǎn)是該網(wǎng)絡(luò)所包含的四個(gè)心理空間共享一個(gè)組織框架[10](123)。因此在組織框架的層面上,兩個(gè)輸入空間之間不存在沖突。比如說復(fù)合詞“factory ship”就屬于這一類型。I1中factory包含“工廠、工人、經(jīng)理、機(jī)器”等信息,I2中ship包含“船、帆、在水上、漁船捕魚、客船載人”等信息,I1 &I2投射到整合空間,“船”跟 “工廠”一結(jié)合,共享的組織框架組合后既是工廠,又是漁船,經(jīng)過推理加工產(chǎn)生層創(chuàng)結(jié)構(gòu),讀者就得到了“捕魚加工船”的概念。
 再如“trash and treasure”,I1中trash包含“物件、沒用的、將被扔掉”等信息,I2中treasure包含“物件,有用的、將被收藏”等信息,兩個(gè)輸入空間的共同成分為“物件、價(jià)值、如何處理”,I1 &I2投射到整合空間,“沒用的物件”跟 “貴重物件”一結(jié)合,共享的組織框架組合后既有沒用的物件,又有貴重東西,經(jīng)過推理加工產(chǎn)生層創(chuàng)結(jié)構(gòu),讀者就得到了“放錯(cuò)了地方的東西與寶藏”的概念。
    3.3單域網(wǎng)絡(luò)中英語復(fù)合名詞的意義建構(gòu)
 單域網(wǎng)絡(luò)具有下列特點(diǎn):兩個(gè)輸入空間擁有不同的邏輯結(jié)構(gòu)的概念框架,其中一個(gè)被投射到合成空間中進(jìn)行概念整合,也就是說來自其中一個(gè)輸入空間有選擇地進(jìn)行投射的那個(gè)概念框架的特性決定了整個(gè)合成內(nèi)容的本質(zhì)。由于只是其中一個(gè)輸入空間提供了概念框架,因此這種類型的投射是不對(duì)稱的[10](126)。在由單域網(wǎng)絡(luò)構(gòu)建的英語復(fù)合名詞中,中心詞和另一個(gè)成分建構(gòu)了兩個(gè)輸入空間,復(fù)合詞的語義歸因于這兩個(gè)輸入空間的整合。兩個(gè)不同的框架包含于兩個(gè)輸入空間中,但只有一個(gè)被投射到整合空間并在那里得到進(jìn)一步的擴(kuò)展。
 以時(shí)下非常流行的“家庭煮夫”一詞可以闡述其在單域網(wǎng)絡(luò)中的意義的構(gòu)建。在英語中,該詞相對(duì)應(yīng)的詞是“househusband”。Househusband 中I1為housewife, I2為husband,當(dāng)I1選取相關(guān)成分特征如“全職太太,在家做家務(wù),照顧家人,撫養(yǎng)孩子”,I2選取“丈夫,工作在外,家里的經(jīng)濟(jì)來源”映射入類屬空間時(shí),兩個(gè)輸入空間有共同的成分為“人和勞動(dòng)地點(diǎn)”,在整合空間中產(chǎn)生了“在家做家務(wù),照顧家人,撫養(yǎng)小孩的丈夫”,中文里用“家庭煮夫”,以烹飪這一主要家務(wù)代表了全職丈夫的形象。
 由單域網(wǎng)絡(luò)構(gòu)建的英語復(fù)合名詞經(jīng)常涉及到隱喻。由中心詞構(gòu)建的輸入空間是焦點(diǎn)空間,或目標(biāo)域;由從屬于中心詞的那個(gè)成分構(gòu)建的空間是框架空間或源域,它為整合空間提供組織框架。我們?cè)倏础吨袊請(qǐng)?bào)》中的一則報(bào)道:He said the government should take the opportunity to remove the long-existing energy and resource “development bottleneck”。該句中復(fù)合名詞“bottleneck”的概念融合如下:I1中的bottle選取相關(guān)成分特征“瓶子的形狀”映射入整合空間時(shí), I2中的neck則運(yùn)用了隱喻的認(rèn)知手段提取出相關(guān)成分,用頭與身體的連接處“頸”比作 “瓶口與瓶體的連接處”,在類屬空間成分描述的映射下,相關(guān)成分融入整合空間,由人的頸部聯(lián)想到是個(gè)必通之路,空間狹小,再往上便是出口,但如果沒有找到正確的方向也有可能一直被困在瓶頸處。受到知識(shí)背景等作用,根據(jù)邏輯結(jié)構(gòu)和認(rèn)知模式整合成 “瓶頸”的新意義,引申為“困難”、“障礙”之意。
 
    3.4 雙域網(wǎng)絡(luò)中英語復(fù)合名詞的意義建構(gòu)
    當(dāng)前存在于兩個(gè)概念框架中的一些內(nèi)在邏輯關(guān)系在合成空間里仍然得以保留,這種類型的概念網(wǎng)絡(luò)屬于雙域網(wǎng)絡(luò)[10](131)。在由雙域網(wǎng)絡(luò)構(gòu)建的英語復(fù)合名詞中,兩個(gè)輸入空間包含了它們各自的組織框架,整合空間繼承了這些框架的部分內(nèi)容,形成了自己的層創(chuàng)結(jié)構(gòu)。兩個(gè)框架之間顯著的差別引起了兩個(gè)空間之間的沖突,由此形成的整合空間具有高度新穎性和創(chuàng)造性,這對(duì)于人們的想象力提出了挑戰(zhàn),如“Cover Girl”這一品牌名稱,cover由“封面”轉(zhuǎn)為 “引人注目”,girl由泛指年輕的女性轉(zhuǎn)指“年輕漂亮的女性”。I1和I2的特征都被修改了,兩次合成后才產(chǎn)生“被刊在雜志封面的漂亮女性”,但單獨(dú)兩個(gè)詞無論如何也產(chǎn)生不出“漂亮”的意義,然后漂亮又轉(zhuǎn)指“使人變漂亮的東西(抽象變具體)”,最后生成為護(hù)膚品的品牌名稱。
    雙域網(wǎng)絡(luò)下復(fù)合名詞意義建構(gòu)過程體現(xiàn)了語言的擴(kuò)展能力以及人們理解概念的方式,充分表明了語言和思維的創(chuàng)造性。我們?cè)倏磒otbelly一詞意義的建構(gòu): I1(pot)運(yùn)用隱喻手段壓縮相關(guān)成分“表形狀的罐子”,將其比喻成相關(guān)成分特征“像罐子一般突出的,隆起的”, I2(belly) 則運(yùn)用轉(zhuǎn)喻手段壓縮相關(guān)成分,以“ belly 肚子”部分代表整體“person(有肚子的人) ”,作為中心詞包含了在類屬空間成分描述的映射下,這些相關(guān)成分融入整合空間“像罐子一般隆起肚子的人”,依據(jù)人的認(rèn)知思維復(fù)合出有邏輯的新的意義“大腹便便者”。同樣,drug mule(販賣毒品者)和sea horse( 頭部形狀像馬頭一樣的魚) 也可用雙域網(wǎng)絡(luò)分析其意義建構(gòu)。
    以上例證充分表明:具有生成和理解概念整合的能力是人類認(rèn)知的一個(gè)顯著特征。正如劉正光[14](176)所指出的,概念整合把本來各不相干的單位以新奇的方式組合起來表達(dá)新的思想,指派新的范疇,催發(fā)新的觀點(diǎn)或想法,簡明有效地傳遞信息。復(fù)合名詞意義的概念整合在語言和認(rèn)知中起著舉足輕重的作用,它能及時(shí)反映變化的語言事實(shí),展現(xiàn)語言原始的組合能力,擴(kuò)展語言的功能,增加語言的創(chuàng)造能力,促進(jìn)語言的發(fā)展。
    4、小結(jié)
 綜合以上分析可以看出,恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用概念整合理論有助于我們挖掘英語復(fù)合名詞隱藏的背景知識(shí)以加深語意的理解,而概念的能產(chǎn)性以及人類能在各種抽象層次上容納各種框架以適合各種變化著的環(huán)境條件決定了用整合理論來分析復(fù)合名詞的可行性。因此,英語復(fù)合名詞的意義不是合成性的,也不是來自合成的形式編碼,而是對(duì)其概念結(jié)構(gòu)經(jīng)過重新整合后的層創(chuàng)意義。通過運(yùn)用概念整合理論研究意義的動(dòng)態(tài)過程和語言意義生成的空間機(jī)理,可以深化我們對(duì)英語復(fù)合名詞意義建構(gòu)過程的認(rèn)知,培養(yǎng)我們語言理解的概念整合能力并更深入清晰地理解這一語言現(xiàn)象。 
 
    參考文獻(xiàn):
[1]John Ayto, J . 20th Century Words[M]. Oxford :Oxford University Press,1999.
 [2]Fauconnier, G. &M. Turner. The Way We Think [M ].New York: Basic Books, 2002:182
 [3]Fauconnier , G. Mental Space [M]. Cambridge : Cambridge University Press. 1985.
 [4]Fauconnier,G. &M.Turner. Blending as a Central Process of Grammar [A]. Ed.Adele Goldberg. Conceptual Structure, Discourse and Language [C].Stanford: CSL I Publications, 1996: 113-129
 [5]Fauconnier, G. Mappings in Thought and Language [M ].Cambridge: Cambridge University Press, 1997:149-151
[6]彭增安.隱喻研究的新視角[M].濟(jì)南:山東文藝出版社,2006:141.
[7]汪榕培, 盧曉娟.英語詞匯學(xué)教程[M].上海:上海外語教育出版社,2005:38.
[8]熊學(xué)亮.認(rèn)知語用學(xué)概論[M].上海:上海外語教育出版社,1999.
[9]王寅.語義理論與語言教學(xué)[M].上海:上海外語教育出版,2002:181.
 [10] Fauconnier, G. &M. Turner. The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities.[M].New York: Basic Books,2002: 120 - 131.
 [11]張子憲.概念合成與英語中的復(fù)合名詞[D].北京:北京林業(yè)大學(xué),2009:I 
 [12] Jackson, H. &Amvela E. Words, Meaning and Vocabulary[M].London:Cassell,2000:85.
 [13]王文斌.英語詞匯語義學(xué)[M].浙江:浙江教育出版社,2001:140-145.
 [14]劉正光.關(guān)于N-N概念整合名詞的認(rèn)知研究[J].大連:外語與外語教學(xué) 2003(11):176.
關(guān)鍵字:其它,北京
About Us - 關(guān)于我們 - 服務(wù)列表 - 付費(fèi)指導(dǎo) - 媒體合作 - 廣告服務(wù) - 版權(quán)聲明 - 聯(lián)系我們 - 網(wǎng)站地圖 - 常見問題 - 友情鏈接
Copyright©2014安裝信息網(wǎng) m.78375555.com. All rights reserved.
服務(wù)熱線:4000-293-296 聯(lián)系電話:0371-61311617 傳真:0371-55611201 QQ: 郵箱:zgazxxw@126.com 豫ICP備18030500號(hào)-4
未經(jīng)過本站允許,請(qǐng)勿將本站內(nèi)容傳播或復(fù)制
安全聯(lián)盟認(rèn)證